Вам помочь или не мешать?
В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.

А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.

И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.





Сегодня 250 лет со дня рождения Роберта Бернса (25 января 1759 - 21 июля 1796 )

читать дальше

Комментарии
25.01.2009 в 01:06

я свой характер закаляю преодолением преград упорно циркулем рисуя квадрат © Тихомиров
...Я славлю мира торжество,
Довольство и достаток!
Приятней сделать одного,
чем убивать десяток!


Уважаю шотландцев: сделали день рождения поэта национальным праздником.
25.01.2009 в 12:44

 Akana Да мы тоже как-то попытались сделать из дня рожденья Пушкина национальный праздник...Коряво получилось, на мой взгляд.
25.01.2009 в 14:28

я свой характер закаляю преодолением преград упорно циркулем рисуя квадрат © Тихомиров
Коряво получилось, на мой взгляд.
увы... очевидно, у шотландцев это как-то само собой получилось. А у нас, по обыкновению, "велением свыше"...
25.01.2009 в 15:59

 Akana :yes:, как обычно
27.01.2009 в 17:47

Чтобы сохранить ангельский характер, нужно дьявольское терпение
А как же "Любовь и Бедность"? Почему его нет в цитатнике?
27.01.2009 в 19:08

 Musley Ох! Цитатник лопнет:) а еще "Джон Ячменное Зерно", "Ночлег в пути", "Поцелуй"...а про эпиграммы я вообще молчу:)
ну вот тост, пожалуй, еще влезет:
У которых есть, что есть, - те подчас не могут есть,
А другие могут есть, да сидят без хлеба.

А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, -
Значит, нам благодарить остается небо!
27.01.2009 в 19:12

Кстати, вот нашла любимое стихотворение в трех вариантах перевода:
оригинал:
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Chorus.-My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands, a-chasing the deer;
Chasing the wild-deer, and following the roe,
My heart's in the Highlands, wherever I go.

Farewell to the mountains, high-cover'd with snow,
Farewell to the straths and green vallies below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods,
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands.

перевод Князева:

Я сердцем на севере. *


Я сердцем на севере, здесь его нет,
Оно за оленем несется во след.
За диким оленем летит по пятам.
И, где бы я ни был, всем сердцем я там.

Прощай же, мой гордый шотландский народ,
Отечество доблести, славы оплот.
Куда бы ни шел я, и где б ни бродил,
Я горы родные навек полюбил.

Прощайте же, горы под шапкой снегов,
Прощайте долины и зелень лугов,
Прощайте леса и высокие рощи,
Прощайте потоки невиданной мощи!

перевод Кузнецова:

Я в Хайлэнде сердцем, я мыслями там,
Гоняю оленей по диким местам,
Гоняю оленей, преследую коз,
Я к этим местам всей душою прирос.


Прощайте, вершины, мой Север, прощай.
Ты доблести, славы и мужества край,
Какая б со мной ни случилась беда,
Я эти края полюбил навсегда.


Прощайте, вершины, покрытые льдом,
Прощайте, долины, родительский дом,
Прощайте, потоки, бегущие с гор,
Прощайте, кустарник и пихтовый бор.


Я в Хайлэнде сердцем, я мыслями там,
Гоняю оленей по диким местам,
Гоняю оленей, преследую коз,
Я к этим местам всей душою прирос.

ну и конечно, Маршак:) :

В ГОРАХ МОЕ СЕРДЦЕ


В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай, моя родина! Север, прощай, -
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце... Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу!


по-моему, Маршак как-то лиричнее...
28.01.2009 в 15:03

Чтобы сохранить ангельский характер, нужно дьявольское терпение
Рыжее Инкогнито, прям бальзам на мою душу. Я тоже люблю Бернса. Спасибо, рыжая....

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail